"

Секретариат Союза писателей РФ обсудил проблемы художественного перевода в Махачкале

Фото:
1016
1 минута
МАХАЧКАЛА, 7 сентября – РИА «Дагестан». В рамках Гамзатовского фестиваля «Дни белых журавлей» в столице региона состоялся выездной секретариат Союза писателей РФ, где обсуждались проблемы художественного перевода. Об этом информагентству сообщили в пресс-службе Дома поэзии.

«Художественный перевод нужен Дагестану, иначе вряд ли в таком масштабе знали и читали бы стихи Расула Гамзатова, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Ахмедхана Абу-Бакара и многих других выдающихся писателей Дагестана. <…> Была создана замечательная школа поэтического перевода, национальная литература становилась частью литературного процесса СССР. Сейчас такой школы нет. Все эти годы каждый выживал, как мог – помогали личные знакомства, мы отдавали стихи на перевод безвозмездно. За это большое спасибо нашим русским друзьям», – сказал Председатель союза писателей республики Магомед Ахмедов.

Первый секретарь Правления Союза писателей России Геннадий Иванов рассказал о работе издательства «Современник», выпускавшего книги авторов из национальных республик: «Редакция литератур народов РСФСР каждый год издавала 60 книг, переведенных на русский язык. Сейчас картина другая – в национальных республиках переводов на национальные языки больше, чем переводов на русский».

В продолжение встречи выступили лауреат Бунинской премии Вячеслав Куприянов, народный поэт Чувашии Валерий Тургай, председатель Астраханского отделения Союза писателей Юрий Щербаков, белорусский поэт Анатолий Аврутин, поэт из Сирии Ибрагим Истанбули и другие.
Источники
РИА «Дагестан»

Новости раздела