МАХАЧКАЛА, 7 декабря – РИА «Дагестан». В ДГУ подвели итоги конкурса на лучший перевод произведений народного поэта Дагестана Расула Гамзатова на английский язык. Об этом информагентству сообщили в пресс-службе вуза.
На мероприятии присутствовали конкурсанты, организаторы, преподаватели и студенты вуза, а также поклонники творчества поэта. Руководителем проекта выступала доцент кафедры английской филологии ФИЯ ДГУ Саидат Магомедова.
Участников и гостей конкурса поприветствовали декан факультета иностранных языков, председатель жюри Татьяна Ашурбекова и председатель Дагестанского отделения Союза российских писателей, поэт, писатель и публицист Миясат Муслимова. Они отметили высокий статус и уникальность конкурса, участникам которого удалось сохранить лиризм, глубину и дух поэзии признанного мастера.
«Конкурс позволил молодежи проявить свои переводческие способности и навыки, а также приобщиться к национально-культурному наследию Дагестана, ярким представителем которого является поистине народный поэт Расул Гамзатов», – сказала Саидат Магомедова.
Участники конкурса выступили со своими переводами стихотворений Расула Гамзатова «Переводчики», «Ты – моя жизнь», «Нет у меня отца, нет матери» и «Третий мир». Помимо этого, факультет иностранных языков и филологический факультет подготовили видеоряд, где студенты продекламировали строчки из «Журавлей» на разных языках.
На конкурс было заявлено около 50 работ из разных факультетов и филиалов ДГУ, которые оценивались по 100-балльной системе по критериям: смысловое наполнение, структура переводного текста, стилистика текста и языковое оформление.
По итогам конкурса победительницей стала магистрант 2 курса по направлению «Перевод и переводоведение» ФИЯ ДГУ Анастасия Ястребова.
Второе место получили студент Юридического факультета ДГУ Адам Гаврилов за перевод стихотворения «Нет у меня отца, нет матери» и студентка ФИЯ Милана Юсупова с переводом стихотворения «Ты – моя жизнь».
Третье место заняли студенты факультета иностранных языков: Аминат Муслимова, Милана Ясиева и Альбина Курбанова.
В завершение руководитель Дагестанского регионального отделения Союза переводчиков РФ Заира Махачева объявила особый приз от канадского писателя Рэнди Коэна. Автор предложил доработку перевода стихотворения «Ты – моя жизнь» для его дальнейшей публикации. Почетная роль досталась финалисту юридического факультета Адаму Гаврилову.
В пресс-службе отметили, что конкурс прошел в рамках реализации гранта Главы РД. Проект включал несколько этапов: составление Положения о конкурсе, отбор конкурсных работ, работа жюри по оценке работ и официальное оглашение результатов конкурса.