"

Магомед Магомедов: «Сегодня мы стоим перед реальной угрозой утраты национальных языков»

Фото:
6930
17 минут

Сегодня, 21 февраля, во всем мире отмечается День родного языка. В беседе с корреспондентом РИА «Дагестан» директор института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра Российской академии наук Магомед Магомедов дал оценку состояния дагестанских языков, языковой политики в республике и т.д.

– Магомед Ибрагимович, дайте, пожалуйста, Вашу оценку состоянию родных языков сегодня.

– Язык любого народа – наиболее эффективное средство сохранения и развития его культурного и духовного наследия. Каково же истинное положение дагестанских языков сегодня? У нас четырнадцать письменных и восемнадцать бесписьменных языков. Городские дагестанцы оторваны от своего литературного языка, родной этнокультурной среды. Продолжается миграция молодежи из села в город, и этот процесс в силу экономических и социальных причин, вряд ли, остановится в ближайшем будущем. А это грозит тем, что родным языком не будет владеть значительная часть нашего населения, что наводит на тревожные мысли.

За последние десятилетия с Запада, вместе с экономической, к нам пришла и языковая экспансия. Как известно, рыночная или массовая культура разрушает национальные ценности и в первую очередь самую главную из них – родной язык. Знание иностранных языков – благо. Однако когда неумело, грубо пользуются языками, становится грустно. Мы все знаем, что взаимодействие языков – закономерный процесс развития человеческой цивилизации. Но взаимодействие с другими языками плодотворно, если оно не калечит свой собственный язык, не превращает его в нелепую смесь «французского с нижегородским».

Давно известна закономерность: если уродлива, примитивна речь, то уродливо и примитивно мышление, равно как и зависящие от него поступки, поведение человека. Влияет ли осквернённая родная речь на изменение национального характера? Влияет, и ещё как: ущербность языка ведёт к ущербности национального сознания, к ослаблению и в конечном итоге к утрате типичных черт национального характера.

Возьмём, к примеру, столицу республики – город Махачкала. Сегодня, прогуливаясь по его улицам, можно подумать, что находишься где-нибудь в Европе или в Америке, настолько широко здесь используются иностранные названия, причём в совершенно невероятных комбинациях. Ведь проблема языка имеет не только лингвистические, но и политические аспекты. Ещё древние римляне говорили: «Чей язык – того и власть». И отнюдь не случайно развитые страны затрачивают большие средства для распространения своих языков по всему миру. Как мы знаем, во второй половине XX века фактическим языком международного общения стал английский.

К сожалению, с каждым годом сужаются функции дагестанских литературных языков, а о бесписьменных языках, у которых нет письменных памятников – и таким образом теряется история и культура его носителя, говорить и не приходится. Доминирующий в республике русский язык вытесняет письменные и бесписьменные языки в школе, на телевидении и рынке. Такая тенденция в недалеком будущем может привести к значительному изменению культурной картины дагестанцев. Статус дагестанских языков как государственных будет формальным до тех пор, пока они не займут надлежащего места в сферах культуры, образования и науки.

По существу сегодня в республике сложилась тревожная ситуация с национальными языками народов Дагестана. Отсутствие ясной государственной политики в этой области на современном этапе является причиной ускоренного вытеснения родных языков из всех сфер жизни нашего общества, вплоть до бытового общения. Эта ситуация не может не беспокоить общественность республики, национальную интеллигенцию, рядовых граждан. Если называть вещи своими словами, то сегодня мы стоим перед реальной угрозой утраты национальных языков и, в конечном итоге, перед исчезновением с исторической арены дагестанских народов, наследников древней истории и богатой культуры, внесших весомый вклад в мировую цивилизацию.

Наступил тот момент, когда необходимо принять на самом высоком государственном уровне действенные меры по сохранению и развитию национальных языков народов Дагестана. Начиная с 90-х годов прошлого века, произошло резкое сокращение часов радиопередач на языках народов Дагестана; сократилось издание художественной литературы на национальных языках; ликвидировано Республиканское учебно-педагогическое издательство, созданное в самые суровые годы войны (1943 г.) для поддержки и развития национальных языков и культур народов Дагестана; перестал функционировать факультет дагестанской филологии в ДГУ; закрыты кафедра родных языков и литератур в Дагестанском институте повышения квалификации педагогических кадров и сектор методики родных языков в старших классах в Дагестанском научно-исследовательском институте им. А.А. Тахо-Годи; сокращены часы родных языков и профильных предметов в вузах и средних специальных учебных заведениях республики, где готовят педагогические кадры по родным языкам и литературам.

К сожалению, этот процесс продолжается. О национальных телеканалах, о которых народы Дагестана могут только мечтать, мы уже не говорим, тогда как в других национальных республиках это уже реальность. В результате в обществе, особенно среди молодого поколения, формируется нигилистическое отношение к родному языку, к своей культуре, что в конечном итоге ведет к этнической деградации и национальной катастрофе.

Особо хочется акцентировать внимание на той тревожной обстановке, которая складывается в дагестанских школах в вопросе обучения на родном языке и изучения родного языка и литературы как важнейшего предмета национально-регионального компонента. На протяжении последних 15-20 лет наблюдается планомерное, если не сказать – целенаправленное вытеснение из школьного курса предмета «Родной язык и литература», особенно в многонациональных (городских) школах.

К сожалению, сейчас очень мало внимания уделяется изданию учебников и учебно-методических пособий. Мало издается литературы на национальных языках, в школах возникают серьезные проблемы из-за отсутствия учебной и учебно-методической литературы.

– Недавно в Махачкале прошло заседание научного совета при президиуме ДНЦ РАН по проблемам историко-культурного наследия Дагестана с участием Главы республики Рамазана Абдулатипова. На заседании обсуждался вопрос о задачах языковой политики в Республике Дагестан. Каковы результаты данной встречи?

– Действительно, в работе заседания научного совета при президиуме Дагестанского научного центра РАН по проблемам историко-культурного наследия Дагестана принял деятельное участие Глава республики Рамазан Абдулатипов. Были обсуждены актуальные вопросы языковой политики в Республике Дагестан. Глава республики поддержал предложение ученых о необходимости создания постоянно действующих республиканских орфографических и терминологических комиссий при правительстве РД. Было подчеркнуто, что составление словарей, написание грамматик, их издание, учреждение соответствующих структур, в том числе и упомянутых комиссий, должно быть предметом заботы государства. Главное внимание на заседании научного совета было уделено подготовке и принятию «Закона о языках народов Дагестана».

Возникает вопрос: что даст принятие этого закона? Во-первых, закон нужно принять хотя бы только потому, что Дагестан является единственной республикой во всей Российской Федерации, которая еще не имеет своего закона о языках. Кроме всего прочего, нашу республику обязывает принятию своего закона соответствующий закон о языках Российской Федерации. Если всем республикам, в которых представлены два или три языка (вместе с русским языком), закон оказался нужным, то Дагестану, в котором функционируют 14 литературных и столько же бесписьменных языков, он, как говорится, нужен подавно. Не говоря уже о крайне сложной языковой ситуации, многие позиции которой давно нуждаются в том, чтобы они были «подведены» под закон. Впервые за свою историю, за годы советской власти и постсоветское время народы Дагестана увидят, что их языки такие же, как и другие, в том числе и русский язык, что государство признает их равноправие со всеми языками, в том числе и с русским языком.

После принятия закона забота о сохранении и дальнейшем развитии родных языков станет официальной обязанностью государства. Поэтому после принятия закона внимание к родному языку, в какой бы форме оно ни было (устное выступление, статья в газете и т. д.), никем – ни чиновником высокого ранга, ни рядовым учителем – не будет рассматриваться как проявление некоего узкого национализма и сепаратизма, идущего вразрез объективному и прогрессивному процессу дальнейшей консолидации народов Дагестана. Мероприятия различных самодеятельных организаций, народных движений по сохранению и развитию родных языков перестанут быть полулегальными и «полунежелательными» акциями. Такие действия, наоборот, будут рассматриваться и поощряться как помощь государству в реализации «Закона о языках народов Дагестана». В таких мероприятиях теперь открыто будут принимать участие и чиновники своей национальности.

Закон, конечно, не сможет сделать предмет родного языка и родной литературы «самым любимым предметом» всех учащихся школ, но, с другой стороны, закон не будет позволять получать аттестат об окончании средней школы без положительной оценки по родному языку и литературе в объеме программы, и, таким образом, предмет родного языка и литературы займет равное и достойное место среди всех других учебных дисциплин.

Можно долго и много говорить об особенностях обучения родному языку в школе, но я хочу отметить другое. Прежде всего, следует заботиться о повышении роли семьи. Если мы не будем прививать родной язык в семье, то останемся без языка. Долг родителей – открыть красоту и богатство родного языка. Во-вторых, ребенок не должен стесняться общаться на своем родном языке в общественных местах. Для этого мы должны привить чувство уважения и любви к родному языку и народу. В-третьих, помочь преодолеть психологический барьер в сознании молодого поколения типа «знание родного языка ничего мне не даст, он мне не нужен», чтобы в результате наши ученики твердо решили, что «русский язык важен и нужен, но не взамен родному».

Закон, правда, не сможет обязать родителей-горожан дома разговаривать непременно на своем родном языке с тем, чтобы дети имели «языковую среду». Но законом и соответствующими подзаконными актами будет предусмотрен ряд мероприятий, направленных на защиту прав народов Дагестана и каждого дагестанца на свой родной язык. В частности, во всех школах Махачкалы и в других городах и поселках будут группы по обучению родному языку, и предмет родного языка будет таким же обязательным предметом, как любой другой предмет в данной школе.

Законом будет предусмотрено учреждение постоянно действующих республиканских орфографической и терминологической комиссий при Правительстве Республики Дагестан с соответствующими обязанностями и полномочиями, со своим штатом дипломированных научных работников.

Законом будет запрещена дискриминация языков, пропаганда и иные действия, прямо или косвенно направленные против родных языков. Будут запрещены демонстрации и пикеты родителей, требующих исключения из списка обязательных учебных дисциплин предмета родного языка, как это имело место сравнительно недавно в одном из горных районов. Газеты будут иметь право не печатать статьи, пропагандирующие ненужность родных языков.

Наконец, в будущем законе будет четко определен статус русского языка, будет объяснено, почему он занимает и будет занимать ведущее место в общественной жизни Дагестана: объективные условия дагестанской действительности призвали русский язык на это место. Будет также дано конструктивное и реальное определение понятию «паритетное дагестанско-русское двуязычие».

Будут подготовлены соответствующие акты, обеспечивающие работоспособность закона. Вместе с тем целесообразно будет выработать республиканскую программу по изучению, сохранению и развитию языков Дагестана, то есть план конкретных практических мероприятий с вовлечением для его выполнения института ЯЛИ ДНЦ РАН, других научно-исследовательских институтов и вузов республики.

Кроме того, мы предлагаем обеспечить функционирование национального языка во всех учреждениях, предприятиях и организациях Дагестана, расположенных в районах компактного проживания каждого народа: ввести поэтапно национальный язык в качестве рабочего языка и языка делопроизводства в органах государственной власти, государственного управления и в общественных организациях; разработать образцы деловой документации на национальных языках, соответствующие профилю ведомства, организации; внедрить в практику дублирование на национальных языках русскоязычных надписей на административных, общественных зданиях и учреждениях и т.д.

Все, что делается для популяризации родных языков, способствует не только культурному разнообразию и повышению качества образования, но и более глубокому пониманию лингвистических и национально-культурных традиций народов, укреплению солидарности, основанной на взаимопонимании, терпимости и диалоге.

– Проводится ли, по-Вашему мнению, в республике языковая политика, и насколько она успешна?

– Нельзя сказать, что руководство республики перестало интересоваться вопросами языковой политики или не уделяет внимания проблемам языкового строительства в республике. Достаточно напомнить о создании письменности в 90-е годы трем народам – агульцам, рутульцам, цахурцам.

Однако при всей масштабности работы, проводимой в республике институтами, вузами, издательствами и другими, имеется настоятельная необходимость в выработке общереспубликанской государственной языковой политики. Это не самоцель, и не только потому, что образовался «вакуум», о котором мы говорили выше. Во-первых, имеется ряд проблем, решение которых не под силу научно-исследовательским институтам, вузам, кафедрам, издательствам, поскольку это целиком и полностью является прерогативой республиканских властей. Во-вторых, возникла настоятельная необходимость привести языковую политику в республике в соответствие с изменившимися в последние десятилетия условиями и сложившейся языковой ситуацией.

Сохранять национальные языки и культуры необходимо всем миром. Бережное отношение к своим национальным корням помогает сохранить огромный пласт уникальной культуры народов Дагестана. А также противостоять напору глобализированного образа мышления и восприятия. Если мы будем знать свои корни, то будем понимать, что каждый элемент нашей культуры заслуживает самого бережного отношения.

В сложившейся ситуации государство должно создавать основу и возможности для изучения национальных языков для всех желающих это делать. В обществе должна быть гражданская инициатива. Люди, стремящиеся развивать свою культуру, должны просить государство об оказании моральной, законодательной и финансовой поддержки. Иными словами, инициатива должна идти снизу. Однако порой приходится сталкиваться с нигилистическим отношением к своему родному языку, когда родители запрещают детям посещать в школе уроки родного языка.

Мы все хорошо знаем об уникальности Дагестана, который известен в мире как «страна гор и гора языков». Но чтобы сохранить эту уникальность, необходимо как минимум признать ее и осмыслить суть этой самой уникальности, которую по-научному в социолингвистике назвали бы дагестанской языковой ситуацией.

– Обозначьте, пожалуйста, проблемы языковой политики в Дагестане.

– Если даже пунктирно обозначить все проблемы языковой политики в Республике Дагестан, то на одно только их перечисление ушло бы много времени. Образно говоря, этих особенностей намного больше, чем само количество языков. Остановимся лишь на нескольких позициях.

Когда говорят об уникальности, всем, прежде всего, на ум приходит наше многоязычие. Однако все ли (кроме лингвистов) знают, сколько языков в Дагестане? Ведь до сих пор официально нигде, ни в одном государственном документе не зафиксировано, сколько языков в Дагестане, какие эти языки и как они называются. Согласно Конституции, «государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана». Правда, сами дагестанские языки почему-то не перечисляются.

Но дело даже не в количестве и не в точности цифры, хотя это само по себе достаточно ярко иллюстрирует нашу языковую ситуацию и лишний раз свидетельствует о необходимости принятия закона о языках народов Дагестана.

Наверное, все знают, что в Республике Дагестан функционируют 14 письменно-литературных языков. Что значит «письменно-литературный язык»? Любому грамотному человеку известно, что на письменно-литературном языке выпускают учебники, газеты, журналы, делают передачи, что на этом языке создаются произведения художественной литературы и т.п. Однако редко кто задумывается над тем, что литературный язык, независимо от количества народонаселения, которому он принадлежит, необходимо содержать в надлежащем виде, его необходимо обслуживать.

То есть для того, чтобы любой человек, начиная от ученика 1 класса и кончая маститым писателем или журналистом, мог нормально пользоваться литературным языком, должны быть под рукой как минимум словари – орфографический, национально-русский, терминологический (не говоря о терминологических словарях по отраслям), словарь синонимов, словарь антонимов, фразеологический (национально-русский и русско-национальный) и, конечно, толковый словарь. Каждый литературный язык должен иметь свою нормативную грамматику (отличающуюся по характеру изложения материала и по композиции от научной грамматики и школьного учебника). Причем, среди четырнадцати письменно-литературных языков нет даже двух языков, которые бы функционально были равновелики и проблемы развития которых полностью совпадали бы и не требовали бы индивидуального подхода как в самой языковой политике, так и в языковом строительстве.

У нас в Дагестане, помимо литературных языков, представлено также 14 бесписьменных (по нашей терминологии) языков, то есть языков, на которых нет письменности и которые не выполняют функции литературных языков. Не все бесписьменные языки по своим общественным функциям похожи друг на друга. В институте языка, литературы и искусства ДНЦ РАН проводится колоссальная работа по составлению словарей по бесписьменным языкам. На сегодняшний день издано 13 словарей. На стадии завершения находятся оставшиеся три словаря – по андийскому, хваршинскому и арчинскому языкам. Мы пока не приступили также к составлению словарей по крызскому и удинскому языкам, носители которых проживают в Республике Азербайджан.

Примечательно, что все словари по бесписьменным языкам были изданы при финансовой поддержке Лейденского университета (Голландия) и Института эволюционной антропологии им. Макса Планка (Германия).

Вопрос сохранения языков является очень тонким. Он всегда задевал и будет задевать национальные чувства людей. Поэтому мы должны осторожно к нему относиться и откликаться на просьбы людей. Нельзя отрицать существования проблемы сохранения языков и культур в современном Дагестане.

Ученые, выступающие за сохранение дагестанских языков, никогда не ставили своей целью монолингвизм и не отвергали русский язык как таковой. Напротив, они всячески пропагандировали и пропагандируют двуязычие, утверждая, что именно благодаря ему дагестанская национальная культура может держаться на уровне современного развития. Наше основное требование состоит в том, чтобы дагестанские языки не рассматривались как «языки второго сорта» и были полностью уравнены в правах как государственные языки. В этом, как мы считаем, заключается для дагестанских языков их единственный шанс выжить.

Наши наблюдения показывают, что гармоничное сочетание родного и русского языков в школьном обучении позволяет детям добиваться лучших результатов в учебе, развивает их интерес к познанию и способности к обучению. С самого раннего возраста дети должны получать поддержку при использовании родного языка в школе.

– Дайте оценку проекту программы по сохранению языков народов Республики Дагестан.

– В институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы давно уже разработана программа по изучению, сохранению и развитию национальных языков Дагестана. Однако в конце прошлого года к нам в институт поступил проект республиканской программы «О развитии языков народов Дагестана», подписанный заместителем министра образования, науки и молодежной политики РД.

К сожалению, данный проект не содержит ни одного пункта, относящегося непосредственно к сохранению и развитию языков народов Дагестана. Основное внимание разработчики программы уделяют изданию школьных учебников. Непонятно, почему при подготовке и составлении программы не были привлечены ни институт языка, литературы и искусства ДНЦ РАН, ни ДГУ и ДГПУ и ни одна профильная кафедра. Исполнителями перечня мероприятий по реализации программы также указаны только министерство образования, науки и молодежной политики РД и НИИ педагогики им. А.А. Тахо-Годи.

Поскольку министерство называется министерством образования, науки и молодежной политики, в перечне мероприятий должны быть указаны также мероприятия по разработке научных основ развития и сохранения национальных языков Дагестана. Каким образом могут быть составлены и изданы школьные учебники по родным языкам, если методисты не будут руководствоваться нормативными грамматиками дагестанских языков? Наш институт завершил издание нормативных грамматик по литературным языкам Дагестана, однако, как видим, они не задействованы в практике составления школьных учебников. Кроме того, надо смотреть правде в глаза: НИИ педагогики им. Тахо-Годи не обладает научным потенциалом для составления и реализации глобальной программы по изучению, сохранению и развитию национальных языков Дагестана. В лучшем случае они могут составить школьные учебники, как это и практиковалось до сих пор, с привлечением специалистов нашего института, ДГУ и ДГПУ. Однако о перспективах выполнения этой важной программы говорить не приходится.

В программе по сохранению и развитию языков народов Дагестана, по нашему мнению, должно быть предусмотрено: системное изучение языковой ситуации в Дагестане; поддержание национальных языков Дагестана; сохранение, возрождение и их развитие за пределами республики; поддержка национально-культурных и культурно-просветительских объединений, ставящих своей целью изучение и распространение родного языка; разработка мероприятий по подготовке кадров и совершенствованию системы народного образования на языках народов Дагестана; организация кафедр национальных языков и литератур в высших учебных заведениях Дагестана гуманитарного профиля; просветительская деятельность, в том числе написание учебников, учебных пособий, хрестоматий, справочников по культуре родной речи.

Нужно также предусмотреть поддержку различных средств массовой информации, радио, теле- и кинокомпаний, осуществляющих вещание и создание фильмов на языках народов Дагестана. Содействовать изданию художественной, публицистической, научной, учебной и другой литературы на родном языке; публиковать лингвистические энциклопедии, фольклорные тексты памятников словесности; создавать социально-экономические условия в горных районах, чтобы сохранить, удержать людей в местах их компактного проживания; научно исследовать дагестанские языки, их историю и современное состояние, процессы взаимодействия между этнокультурными и языковыми общностями, межкультурное и межъязыковое общение, характер двуязычия и многоязычия. А также создать специальный телевизионный канал, передачи которого должны вестись только на дагестанских языках; максимально распространять двуязычие, как важнейший фактор, позволяющий организовать совместное существование полинационального населения и т.д.

Проблема этнолингвоэкологии малочисленных народов должна стать одной из самых насущных при реализации федеральной государственной программы по сохранению и развитию языков народов Дагестана. Сохраним же для потомков, которые будут жить в цивилизованном III тысячелетии, их родные языки!

Новости раздела